In the digital age, expanding your market reach is as simple as translating your website and sales materials to cater to the non-English speaking majority. As of 2001, over half of the internet users globally do not use English as their primary language. Despite this, 80% of the web content remains in English. If you aim to tap into overseas markets and engage with diverse cultures, translating your website is a crucial step. After all, the term "World Wide Web" signifies its global audience.
The rapid growth of non-English speaking internet users surpasses that of English-speaking newcomers. This trend highlights the importance of making your website accessible in multiple languages. If you possess the necessary language skills, you can undertake the translation process yourself. However, for languages that use non-Western alphabets, you will require a phonetic map, a software application that converts keyboard input into characters.
To translate your website, you will need an international browser. Both Navigator and Internet Explorer offer international versions. Your operating system is another factor to consider. Windows 2000 supports all languages using a standard called Unicode, while Apple provides language kits for the MAC OS. If your website includes complex programming, you will need international developmental tools.
If in-house translation is not feasible, you can hire a localisation company. A reputable localisation company employs translators who are not only fluent in the target language but also understand the culture and customs of the target market. This cultural understanding is crucial as marketing language varies significantly across different demographics and cultures.
Localisation companies can also support your business services. Simply translating your website is not enough. You must be able to process orders and provide customer service in the target language. If your website requires regular updates, consider a maintenance package. Some companies monitor changes on your English website and make corresponding modifications to your international sites.
Your web server may require special enablements for website translation. Consult your web administrator or seek assistance from your localisation company. When choosing a localisation company, opt for one that asks many questions to thoroughly understand your business needs. A multicultural development company can also offer suggestions on site design and architecture to ensure it resonates with different cultures and potentially save you money.
Request a weekly report on the status of your translation project from your localisation company. This will help you stay updated on the progress and ensure timely completion.
The cost of website translation varies. While it's important to compare prices, remember that cost should not be the only deciding factor. The quality of translation and understanding of the target market's culture are equally important.
The New Ergonomics: Good Health Through Inconvenience
You spend your day at a computer ... or ... desk. The ... item fills up the corner of the room, holds your ... ... scanner, filing basket and a year's worth ofTips for Good Business Writing
You can ... ... to your ... success by ... your writing skills. If you're ... a ... ... you will be required to write a business ... It could beThe Feasibility Study and You: A Dynamic Duo
You have a great new business idea. You've asked your ... family for feedback and they gave you thumbs up ... asked your existing ... if they'd have use forsuch a product or s